Trang chủ | Thư viện Hán ngữ | Thư viện online | Ngày lễ tình nhân ở Trung Quốc là ngày nào? Ý nghĩa

Ngày lễ tình nhân ở Trung Quốc là ngày nào? Ý nghĩa

Ngày lễ tình nhân ở Trung Quốc là ngày nào? Ý nghĩa

Ngày lễ tình nhân quốc tế thường được diễn ra vào ngày 14/2 hay còn gọi là Valentine. Đây là ngày kỷ niệm dành cho các cặp đôi trên nhiều quốc gia. Vậy Ngày lễ tình nhân ở Trung Quốc là ngày nào? Cùng CTI HSK tìm hiểu nhé!

Tìm hiểu về ngày lễ tình nhân ở Trung Quốc
Tìm hiểu về ngày lễ tình nhân ở Trung Quốc

1. Ngày lễ tình nhân ở Trung Quốc là ngày nào?

Không chỉ đón lễ tình nhân Valentine 14/2 là 情人节 /qíngrén jié/, các cặp đôi Trung Quốc tại Trung Quốc còn có ngày lễ tình nhân riêng đó chính là Lễ Thất tịch vào 7/7 âm lịch hàng năm. Được gọi là 七夕节 /qīxījié/, lễ tình nhân truyền thống của người Trung Quốc.

Lễ Thất tịch trở thành ngày lễ tình nhân là một nét đẹp văn hóa, giúp thế hệ trẻ duy trì và phát huy những văn hóa truyền thống tốt đẹp. Bởi chính văn hóa truyền thống từ những phong tục và lễ hội đã tạo nên nền văn hóa sâu rộng của Trung Quốc ngày nay.

2. Nguồn gốc về ngày lễ Tình nhân ở Trung Quốc

Lễ Thất tịch 7/7 âm lịch với truyền thuyết về Ngưu Lang – Chức Nữ, câu chuyện tình yêu nổi tiếng và tốn nhiều nước mắt của người đời.

Truyền thuyết kể rằng ngày xưa có một chàng trai trẻ chăn bò tên là Ngưu Lang 牛郎 gặp gỡ và kết duyên với một nàng tiên thợ dệt tên là Chức Nữ 织女, con gái của một nữ thần mà không nói cho mẹ cô biết. Họ chung sống hạnh phúc được vài năm và có với nhau một trai, một gái.

Một ngày, mẹ của Chức Nữ phát hiện ra nàng đã kết hôn với một người phàm trần và vô cùng tức giận và cử binh lính đưa Chức Nữ trở lại thiên đường. Ngưu Lang rất đau khổ khi biết vợ mình bị bắt về trời.

Ngưu Lang tìm đường lên trời và mang hai đứa con yêu quý của mình lên trời để tìm Chức Nữ.

Ngay trước khi Ngưu Lang có thể đến gặp Chức Nữ, nữ thần đã tạo ra một con sông giữa họ để ngăn cách mãi mãi hai người.

Cảm động trước tình yêu của Ngưu Lang và Chức Nữ dành cho nhau , tất cả những con chim ác là trên đất bay lên trời để tạo thành một cây cầu bắc qua sông để Ngưu Lang và Chức Nữ có thể gặp nhau. Cuối cùng, nữ thần cũng rung động trước tình yêu của họ nên đã cho phép họ gặp nhau trên cây cầu chim ác là vào ngày đó hàng năm (ngày 7 tháng 7 âm lịch). Hai người gặp nhau, vỡ òa trong hạnh phúc, nước mắt rơi xuống nhân gian tạo nên những cơn mưa. Sau này thường truyền tai rằng cứ 7/7 âm lịch mưa là do nước mắt của Ngưu Lang Chức Nữ khi gặp nhau.

3. Ý nghĩa ngày lễ tình nhân tại Trung Quốc

Lễ Thất tịch cho chúng ta hiểu về di sản văn hóa phong phú, bao gồm quan điểm về tình yêu, lao động, tinh thần kinh doanh, đạo đức và trách nhiệm. Đây là một trong những ví dụ điển hình về sự phục hưng của các lễ hội Trung Quốc trong quá trình toàn cầu hóa.

Theo quan niệm dân gian, Ngày lễ tình nhân Trung Quốc thể hiện tình cảm “không bao giờ rời xa nhau”, “cùng nhau già đi” giữa những các cặp đôi yêu nhau hay đã kết hôn, đồng thời thể hiện sự cam kết yêu thương của cả hai bên qua những món quà, lời chúc.

4. Một số câu chúc Ngày lễ tình nhân bằng tiếng Trung

你是我的女人我是你的男人;你是我的心我是你的肝;你是我的全部我是你的一切;你是我的世界我是你的未来。 nǐ shì wǒ de nǚrén wǒ shì nǐ de nánrén; nǐ shì wǒ de xīn wǒ shì nǐ de gān; nǐ shì wǒ de quánbù wǒ shì nǐ de yīqiè; nǐ shì wǒ de shìjiè wǒ shì nǐ de wèilái. Em là người phụ nữ của anh và anh là người đàn ông của em; em là trái tim anh và anh là lá gan của em; em là tất cả mọi thứ của anh và anh là tất cả mọi thứ của em; em là thế giới của anh và anh là tương lai của em.
我想你一定很累了,早点休息吧。因为,你在我的脑海里跑了一天了。你是我的想念,我是真心爱你,情人节快乐! wǒ xiǎng nǐ yīdìng hěn lèile, zǎodiǎn xiūxí ba. Yīnwèi, nǐ zài wǒ de nǎohǎi lǐ pǎole yītiānle. Nǐ shì wǒ de xiǎngniàn, wǒ shì zhēnxīn ài nǐ, qíngrén jié kuàilè! Anh nghĩ em hẳn rất mệt nên hãy đi ngủ sớm nhé. Bởi vì em cứ chạy trong tâm trí anh suốt cả ngày. Em là cô gái của anh, anh yêu em chân thành, chúc em ngày lễ tình nhân vui vẻ!
挥不去的暮色,几悉思念,道不尽的千言,真心的祝福,悄悄地告诉你,我想念你,一声亲切的问候,情人节快乐! huī bù qù de mùsè, jǐ xī sīniàn, dào bù jìn de qiānyán, zhēnxīn de zhùfú, qiāoqiāo de gàosù nǐ, wǒ xiǎngniàn nǐ, yīshēng qīnqiè de wènhòu, qíngrén jié kuàilè! Hoàng hôn còn vương vấn, những suy nghĩ, vô số lời nói, những lời chúc chân thành, lặng lẽ nói với em rằng anh nhớ em, một lời chào nồng ấm, chúc em ngày lễ tình nhân vui vẻ!
与你相识是一种缘,与你相恋是一种美,与你相伴是一种福,我愿和你相伴到永远! yǔ nǐ xiāngshí shì yī zhǒng yuán, yǔ nǐ xiāng liàn shì yī zhǒng měi, yǔ nǐ xiāngbàn shì yī zhǒng fú, wǒ yuàn hé nǐ xiāngbàn dào yǒngyuǎn! Gặp gỡ em là một loại duyên phận, yêu em là một loại mỹ lệ, ở bên em là một loại phúc phận, anh muốn ở bên em mãi mãi!
经爱你,是真的;依然爱你,也是真的。情人节里,让我把这份爱汇成涓涓的祝福,真诚的祝福你幸福、快乐永远! jīng ài nǐ, shì zhēn de; yīrán ài nǐ, yěshì zhēn de. Qíngrén jié lǐ, ràng wǒ bǎ zhè fèn ài huì chéng juānjuān de zhùfú, zhēnchéng de zhùfú nǐ xìngfú, kuàilè yǒngyuǎn! Anh đã từng yêu em, điều đó là sự thật; anh vẫn còn yêu em, điều đó cũng là sự thật. Nhân ngày lễ tình nhân, hãy để anh biến tình yêu này thành một dòng phước lành, và chân thành chúc em hạnh phúc và vui vẻ mãi mãi!
只想对你说:幸好有你,让我的心装满了温暖,也装满了甜蜜。也都是你让我常常陷入思念的痛苦。爱你! zhǐ xiǎng duì nǐ shuō: Xìnghǎo yǒu nǐ, ràng wǒ de xīn zhuāng mǎnle wēnnuǎn, yě zhuāng mǎnle tiánmì. Yě dū shì nǐ ràng wǒ chángcháng xiànrù sīniàn de tòngkǔ. Ài nǐ! Anh chỉ muốn nói với em rằng: Thật may mắn là em đã lấp đầy trái tim tôi bằng sự ấm áp và ngọt ngào. Chính em là người thường khiến anh rơi vào nỗi đau nhớ em. Yêu bạn!
远方的我很挂念你,你知道吗?不论天涯海角,我们相隔多么遥远。我的每个情人节永远属于你,我今生的最爱。 yuǎnfāng de wǒ hěn guàniàn nǐ, nǐ zhīdào ma? Bùlùn tiānyáhǎijiǎo, wǒmen xiānggé duōme yáoyuǎn. Wǒ de měi gè qíngrén jié yǒngyuǎn shǔyú nǐ, wǒ jīnshēng de zuì ài. Anh nhớ em nhiều lắm từ phương xa, em có biết không? Dù chúng ta có xa nhau đến đâu, chúng ta vẫn bên nhau. Mỗi ngày lễ tình nhân của anh sẽ luôn thuộc về em, tình yêu của đời anh.
我用真心做成九百九十九朵玫瑰,每个花瓣都浸透真情,托春风送给你,愿你用心去体会它的关怀,用心去理解它的思念! wǒ yòng zhēnxīn zuò chéng jiǔbǎi jiǔshíjiǔ duǒ méiguī, měi gè huābàn dōu jìntòu zhēnqíng, tuō chūnfēng sòng gěi nǐ, yuàn nǐ yòngxīn qù tǐhuì tā de guānhuái, yòngxīn qù lǐjiě tā de sīniàn! Anh đã làm chín trăm chín mươi chín bông hồng bằng sự chân thành của mình, và mỗi cánh hoa đều thấm đẫm tình yêu đích thực. Anh cầu xin gió xuân gửi chúng đến cho em. Hy vọng em có thể trân trọng sự chăm sóc của nó bằng trái tim mình, và hiểu được nỗi khao khát của nó bằng trái tim mình!
与你体味是一种缘,与你相恋是一种美,与你相伴是一种福,我愿和你相伴到永远。情人节欢愉! yǔ nǐ tǐwèi shì yī zhǒng yuán, yǔ nǐ xiāng liàn shì yī zhǒng měi, yǔ nǐ xiāngbàn shì yī zhǒng fú, wǒ yuàn hé nǐ xiāngbàn dào yǒngyuǎn. Qíngrén jié huān yú! Được yêu anh là một loại duyên phận, yêu anh là một loại mỹ lệ, được ở bên anh là một loại phúc phận, em muốn ở bên anh mãi mãi. Chúc mừng ngày lễ tình nhân!
情是心中的向往,是感觉的共鸣,是灵感的碰撞,是电光的闪耀,是甜蜜的琼浆,是醉人的纯酒,祝你情人节快乐! qíng shì xīnzhōng de xiàngwǎng, shì gǎnjué de gòngmíng, shì línggǎn de pèngzhuàng, shì diànguāng de shǎnyào, shì tiánmì de qióngjiāng, shì zuìrén de chún jiǔ, zhù nǐ qíngrén jié kuàilè! Tình yêu là nỗi khao khát trong tim, là sự cộng hưởng của cảm xúc, là sự va chạm của cảm hứng, là tia chớp, là mật ngọt, là rượu vang tinh khiết say đắm lòng người. Chúc bạn một ngày lễ tình nhân vui vẻ!
爱是一种感受,即使痛苦也会觉得幸福;爱是一种体会,即使心碎也会觉得甜蜜;爱是一种经历,即使破碎也会觉得美丽。 ài shì yī zhǒng gǎnshòu, jíshǐ tòngkǔ yě huì juédé xìngfú; ài shì yī zhǒng tǐhuì, jíshǐ xīn suì yě huì juédé tiánmì; ài shì yī zhǒng jīnglì, jíshǐ pòsuì yě huì juédé měilì. Tình yêu là cảm giác khiến bạn cảm thấy hạnh phúc ngay cả khi đau đớn; tình yêu là trải nghiệm khiến bạn cảm thấy ngọt ngào ngay cả khi đau lòng; tình yêu là trải nghiệm khiến bạn cảm thấy đẹp đẽ ngay cả khi tan vỡ.
我想要把放飞的心交给你,无论飞得再高再远,都不必担心迷失。因为线的一端,有你永远不变的牵挂!情人节快乐! wǒ xiǎng yào bǎ fàngfēi de xīn jiāo gěi nǐ, wúlùn fēi dé zài gāo zài yuǎn, dōu bùbì dānxīn míshī. Yīnwèi xiàn de yīduān, yǒu nǐ yǒngyuǎn bù biàn de qiānguà! Qíngrén jié kuàilè! Anh muốn trao trái tim bay của mình cho em, dù nó có bay cao hay bay xa đến đâu, anh cũng không phải lo lắng sẽ bị lạc. Bởi vì ở một đầu của sợi chỉ, có mối quan tâm không thay đổi của em! Chúc mừng ngày lễ tình nhân!
思念是清淡的诗,不是因为孤独才想你而是因为想你才孤独,真诚的心灵胜过钻石的光芒,你我的情谊天长地久。 sīniàn shì qīngdàn de shī, bùshì yīnwèi gūdú cái xiǎng nǐ ér shì yīnwèi xiǎng nǐ cái gūdú, zhēnchéng de xīnlíng shèngguò zuànshí de guāngmáng, nǐ wǒ de qíngyì tiānchángdìjiǔ. Nhớ em là một bài thơ nhẹ nhàng. Anh nhớ em không phải vì anh cô đơn, mà anh cô đơn vì anh nhớ em. Một trái tim chân thành tỏa sáng hơn kim cương. Tình yêu của chúng ta sẽ tồn tại mãi mãi.
将心泊在彩云升起的港湾,偷偷把幸福刻在你的心间,用一缕爱的丝线,将你我紧紧绑在岁月变迁的终点。祝情人节快乐! jiāng xīn pō zài cǎiyún shēng qǐ dì gǎngwān, tōutōu bǎ xìngfú kè zài nǐ de xīnjiān, yòng yī lǚ ài de sīxiàn, jiāng nǐ wǒ jǐn jǐn bǎng zài suìyuè biànqiān de zhōngdiǎn. Zhù qíngrén jié kuàilè! Hãy neo trái tim em vào bến cảng nơi những đám mây đầy màu sắc bay lên, âm thầm khắc ghi hạnh phúc vào trái tim em, và dùng sợi dây tình yêu để ràng buộc chặt chẽ em và anh vào cuối những năm tháng đổi thay. Chúc mừng ngày lễ tình nhân!

Ngày lễ tình nhân của Trung Quốc đã được mở rộng từ lễ hội gia đình thành lễ hội xã hội với nhiều hoạt động đa dạng và phong phú ở mỗi vùng miền, làm cho cuộc sống của người dân địa phương trở nên sôi động và thú vị hơn, gợi ý những nét đẹp trong văn hóa truyền thống. CTI HSK hy vọng với các cặp đôi sẽ luôn giữ được ngọn lửa tình yêu và bên nhau mãi mãi nhé!

Đánh giá post
TƯ VẤN
LỘ TRÌNH HỌC TẬP 1:1
CÙNG CHUYÊN GIA HSK